■掲示板に戻る■ 全部 1- 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 最新50


レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
高句麗語合戦 〜あれは韓国これは日本〜

16 名前:娜々志娑无 ◆NcNEDmUA:2003/06/14(土) 21:25 ID:jWJqQfL6

No.06
意  味 :岩山(名詞)
原  文 :「孔巌県本高句麗ノ済次巴衣県」「松[山見]県本高句麗ノ夫斯波衣県」
      「三[山見]県一ニ云フ密波兮」等(『三国史記』)
漢 字 音:巴衣(中:pa-i∂i、朝:p‘a-щi)
      波衣(中:pua-i∂i、朝:p‘a-щi)
      波兮(中:pua-斤ei、朝:p‘a-hye)
再 構 音:pai〜paxe(李)
      paui〜pahyoi<*pafoi(村)
比較(日):古代日本語「iΦa-Φo(巌)」(村)
比較(韓):後期中世語「pa-hoi(巌)」(李・村)
比較(他):キリヤーク語「pax(石・崖)」
考  説 :
 日本語「イハホ(巌)」の成り立ちは「イハ(岩)」と秀でた部分を意味する
「ホ(秀・穂)」とが複合したものと解されるから、本例を対応例とするのは、
正直かなり厳しいものがあるが、村山は祖形を「ipafo」と見、高句麗語に
おいては〔ipafo→pafoi〕のような音韻転倒(あらたしい→あたらしい、
しだらない→だらしない等)が生じたと考えているようだ。ちなみに、「[山見]」
は山頂が平らな山のこと。ごつごつした岩山を意味する「巌」とはかなり
相違があるようだが…。

836KB
新着レスの表示

掲示板へ戻る 全部 前100 次100 最新50